Yedidi Ro'i Mekimi
| This is HoraWiki, a treasury of Israeli folkdance information that anyone can edit! To get started, visit the Home Page. |
Hebrew: ידידי רועי מקימי (My Friend, My Shepard, My Support). Circle dance by Mitch Ginsburgh, 2026.
Each part of this dance is independently interesting. We take them in order.
The Lyrics
The words were written by Rabbi Israel ben Moses Najara, who was born in Damascus in about 1555. He later moved to Safed, but after a pogrom in 1579 his family moved to Gaza, where Najara eventually succeeded his father as Chief Rabbi of Gaza (a position which is currently vacant).
Najara was among other things a liturgical poet. He wrote hymns, poems, piyyutim, sermons, and commentary. His most famous work is likely Yah Ribon Olam, sung by Jews of many traditions on Friday night.
This particular poem, Yedidi Ro'i Mekimi, is an allegory based on sheep and shepherds—indeed, every stanza ends with the word "tzoan" (sheep). There is a fascinating connection with the Tanach: the end of the first stanza is "עַל מִי נָטַשְׁתָּ מְעַט הַצֹּאן" ("with whom have you left those few sheep [in the wilderness]"). These are the exact words of Eliav, oldest brother of David, upbraiding David for abandoning his post as shepherd to battle Goliath (1 Samuel 17:28). Similar allusions are rife in Najara's works.
The Music
The tune we dance to is a baqasha, a song sung in some Sephardic Jewish communities on Shabbat morning from the early hours of the morning until dawn, especially in winter when the dawn comes late. The order and structure of the baqashot can be extremely complex. This particular baqasha comes from the Moroccan tradition, which was heavily influence by Najara. In that tradition, there is a separate baqasha for each parsha of the Torah, and in fact the melody for the dance is the Moroccan baqasha for parshat Vayera. (Yedidi Ro'i Mekimi is also sung by Lubavitch to a completely different tune that has its own interesting story.)
The meter of the tune is unusual, as is common in the Moroccan tradition of baqashot. It consists of two measures of three beats each followed by four measures of two beats each: 3-3-2-2-2-2. This meter repeats without exception through the entire song, though the pattern is very hard to hear during the outro.
The recording we dance to is by Yigal Haroush, from his album A'ira Shachar ("I Will Awaken Dawn"), a collection of Moroccan baqashot. Curiously, in the original, the meter of the intro is different; it is 3-3-2-2-2 until the singer enters. This has somehow been "fixed" in the recording for the dance, where the intro too is 3-3-2-2-2-2.
The Dance
The dance consists of five parts, which Mitch calls "bits" rather than "sections" or "parts". The entire sequence repeats twice and then ends with the seccond bit in the third repetition.
Links
The original: Yigal Haroush singing Yedidi Ro'i Mekimi (includes Hebrew lyrics)
The entire album A'irah Shachar, including other Moroccan baqashot (like Yedid Nefesh) all in interesting meters
Rabbi Israel ben Moses Najara at Wikipedia (English)
Commentary on the song by Rabbi Shais Taub (but beware: he's talking about the Lubavitch melody, not the Moroccan baqasha)
The first book of Samuel, chapter 17 (Hebrew)
Yedidi Ro'i Mekimi at israelidances.com
| ||||||